-
1 ждать удобного случая
vgener. estar en espera -
2 ждать удобного случая
vgener. aspettare la palla al balzoUniversale dizionario russo-italiano > ждать удобного случая
-
3 ждать
1) attendre vt; s'attendre (à) ( надеяться)долго ждать у двери — attendre longtemps à la porte; compter les clous de la porte, faire longtemps antichambre; croquer le marmot (fam)я жду не дождусь, когда он придет — il me tarde beaucoup de le voir; je brûle de le voir; je l'attends avec impatienceждать удобного случая — guetter l'occasion2) ( медлить) tarder viждать с решением — tarder à prendre la décision -
4 ждать
217 Г несов. кого-что, кого-чего ootama; \ждать поезда rongi ootama, \ждать результатов tulemusi ootama, \ждать удобного случая sobivat juhust ootama, время не ждёт aeg ei oota; ‚\ждать у моря погоды käed rüpes ootama; -
5 ждать
1) beklemekждать товарища - arqadaşını beklemek2) (надеяться) beklemek, ümüt etmekждать удобного случая - fırsat beklemekждать писем - mektüp beklemek3) (предполагать) beklemekчто ждёт его в будущем? - kelecegi ne olacaq?жду не дождусь - dört köznen bekleyim, bekley-bekley bir oldım -
6 ждать
1) беклемекждать товарища - аркъадашыны беклемек2) (надеяться) беклемек, умют этмекждать удобного случая - фырсат беклемекждать писем - мектюп беклемек3) (предполагать) беклемекчто ждёт его в будущем? - келеджеги не оладжакъ?жду не дождусь - дёрт козьнен беклейим, беклей-беклей бир олдым -
7 ждать
жду, ждешь, παρλθ. χρ. ждал, -ла, -ло, ρ.δ.1. μ. περιμένω, αναμένω, καρτερώ•-поезда περιμένω το τραίνο•, когда перестанет дождь περιμένω να σταματήσει η βροχή•
жди меня περίμενε με•
ждать письмо περιμένω γράμμα•
ждать тебя не буду δε θα σε περιμένω•
-удобного случая περιμένω την κατάλληλη ευκαιρία•
ждать его возвращения περιμένω αυτόν να επιστρέψει•
он не заставил долго ждать αυτός γρήγορα ήρθε•
ждать попутного ветра περιμένω ευνοϊκό άνεμο• ждать чего-н. как небесной манны; περιμένω σαν το μάννα•
что ждет меня? τι με περιμένει;•
ждет тебя гибель σε περιμένει ο χαμός.
2. προσδοκώ, ελπίζω, θέλω•мы пощады не ждем δεν ελπίζομε σε οίκτο•
он только того и ждал αυτός μόνο αυτό και περίμενε.
εκφρ.время (ή дело) не ждет – ο καιρός ή η υπόθεση δεν περιμένει (μη βραδύνεις)•ждать не дождаться – ανυπομονώ, αδημονώ•того и жди – αυτό και να περιμένεις. -
8 dar tempo ao tempo
-
9 alkalom
• раз случай• случай покрупнее* * *формы: alkalma, alkalmak, alkalmatслу́чай м, по́вод мvminek az alkalmából — по слу́чаю чего
egy alkalmal — одна́жды
ez alkalmal — на э́тот раз
megragadni az alkalmat — по́льзоваться/воспо́льзоваться слу́чаем
* * *[alkalmat, alkalma, alkalmak] случай; (lehetőség) возможность, повод;kínálkozó \alkalom — представляющийся/подвернувшийся случай; ritka \alkalom — редкостный случай; ünnepélyes \alkalom — торжественный случай; váratlan v. nem remélt \alkalom — нечаянный случай; soha vissza nem térő \alkalom — никогда не повторимый сличай; ha \alkalom adódik — если представится случай/возможность; mihelyt \alkalom nyílik — как только появится подходящий случай; ha alkalma nyílik vmire — если ему представляется случай; если у него имеется возможность; többször volt alkalma találkozni vele — ему случалось встречаться с ней; többször volt alkalmam ott megfordulni — мне случалось бывать там; nem volt alkalmam vele beszélni — случая не было с ним поговорить; vmi alkalmából — по поводу v. по случаю чего-л.; üdvözölni vkit vminek az alkalmából — поздравлять кого-л. по случаю чего-л.; поздравлять кого-л. с чём-л.; üdvözlöm megérkezése alkalmából — с приездом!; ünnepélyes alkalmakkor — в торжественных случаях; az \alkalomra vár — искать случая; a kedvező \alkalomra vár — ждать удобного случая; szól. сидеть у моря и ждать погоды; a beszélgetést más \alkalomra halasztja — отложить разговор до другого случая; egy \alkalomra szóló jegy — разовой билет; alkalmat ad vkinek, vminek vmire — давать/дать повод кому-л., чему-л. для чего-л.; предоставлять/ предоставить возможность кому-л.; elszalasztja a kedvező/kínálkozó alkalmat — пропустить v. упустить удобный случай v. rég. оказию; keresi az alkalmat — искать случая; kihasználja az alkalmat — использовать случай; kiválasztja a kedvező alkalmat — выбрать v. улучить удобный случай; megragadja a kedvező alkalmat — уловить удобный случай; ухватиться за случай; üstökön ragadja az alkalmat — воспользоваться (благоприятным) случаем; не упустить случая; alkalmul szolgál — служить поводом; egy \alkalommal ( — один) раз; в один приём; adandó \alkalommal — при (удобном) случае; ez \alkalommal — на этот раз; rég. на сей раз; előző \alkalommal — в тот раз; egy másik \alkalommal — в другой раз; minden (egyes) \alkalommal — всякий раз; при всяком случае; még a múlt \alkalommal — еще в прошлый раз; több \alkalommal — несколько раз; él az \alkalommal — пользоваться случаем; vminek az alkalmával — по случаю чего-л.; e hadjárat alkalmával — в/при этом походе; közm. \alkalom szüli a tolvajt — где сборы, там и воры; плохо не клади, в грех не вводиkedvező/szerencsés \alkalom — удобный случай; rég. оказия;
-
10 случай
м.1. caseв подобном случае — in such a case, in a case like that
в (таком) случае — in such a case, in a case like that
в случае чего-л. — if anything crops up
на случай (рд.) — in case (of)
в случае, если — if by chance
во всяком случае — in any case, anyhow, anyway
на всякий случай см. всякий
по случаю чего-л. — on the occasion of smth.; on account of smth.
ни в коем случае — on no account, by no means
в лучшем, худшем случае — at the best, worst
2. ( возможность) occasion, chance; opportunityвоспользоваться удобным случаем — seize an opportunity, profit by the occasion
упустить удобный случай — miss the opportunity, lose* the chance
при случае — on occasion, when opportunity offers
ждать удобного случая — bide* one's time
3. ( происшествие) event, incident; occurrence4. ( случайность) chance♢
купить по случаю (вн.) — buy* by chance (d.), buy* second-hand (d.); pick up (d.) разг. -
11 porco
-
12 palla
palla f 1) шар; sport ядро palla di biliardo -- бильярдный шар palla di neve -- снежный ком, снежок giocare a palle di neve -- играть в снежки crescere come la palla di neve fig -- расти, как снежный ком palla di cavolo -- вилок <кочан> капусты 2) мяч palla (a) base, palla battuta -- лапта; бейсбол farea palla -- играть в мяч palla fuori causa <(in)fuori campo> -- вне игры, аут (в футболе) 3) ant пуля 4) ant пушечное ядро 5) ядро, прикованное к ноге каторжника essere una palla al piede di qd fig -- висеть камнем на шее у кого-л 6) шар для баллотировки dare palla bianca -- голосовать за 7) pl st герб Медичи palle!, palle! -- клич приверженцев Медичи 8) metall крица 9) metall окатыш cogliere la palla al balzo -- улучить момент, воспользовать случаем aspettare la palla al balzo -- ждать удобного случая fare (a) palla di qc, qd -- издеваться над чем-л, кем-л; играть кем-л как кошка с мышью essere in palla а) sport (виртуозно) владеть мячом б) быть в ударе, в хорошей форме, быть вполне здоровым, прекрасно себя чувствовать (ri) mettersi in palla -- поправиться, выздороветь rompere le palle a qd volg -- морочить кому-л голову tirare a palle infocate -- горячо возражать, спорить a palle ferme -- по окончании игры, когда дело закончено -
13 porco
pòrco (pl -ci) 1. m 1) свинья, боров( тж перен) grasso come un porco -- жирный как свинья mangiare come un porco -- жрать как свинья carne di porco -- свинина una mandradi porci -- стадо свиней guardiano di porci -- свинарь, свинопас aspettare il porco alla quercia fig reg -- ловить момент, ждать удобного случая 2) свинина 2. agg fam свинский; грязный, отвратительный un porco lavoro -- грязное дело questa porca vita -- чертова жизнь porco destino -- проклятая судьба porco diavolo -- дьявол, подлая собака -
14 palla
palla f 1) шар; sport ядро palla di biliardo — бильярдный шар palla di neve — снежный ком, снежок giocare a palle di neve — играть в снежки crescere come la palla di neve fig — расти, как снежный ком palla di cavolo — вилок <кочан> капусты 2) мяч palla (a) base, palla battuta — лапта; бейсбол farea palla — играть в мяч palla fuori causa <(in)fuori campo> — вне игры, аут ( в футболе) 3) ant пуля 4) ant пушечное ядро 5) ядро, прикованное к ноге каторжника essere una palla al piede di qd fig — висеть камнем на шее у кого-л 6) шар для баллотировки dare palla bianca [nera] — голосовать за [против] 7) pl st герб Медичи palle!, palle! — клич приверженцев Медичи 8) metall крица 9) metall окатыш¤ coglierela palla al balzo — улучить момент, воспользовать случаем aspettare la palla al balzo — ждать удобного случая fare (a) palla di qc, qd — издеваться над чем-л, кем-л; играть кем-л как кошка с мышью essere in palla а) sport (виртуозно) владеть мячом б) быть в ударе, в хорошей форме, быть вполне здоровым, прекрасно себя чувствовать (ri) mettersi in palla — поправиться, выздороветь rompere le palle a qd volg — морочить кому-л голову tirare a palle infocate — горячо возражать, спорить a palle ferme — по окончании игры, когда дело закончено -
15 porco
pòrco (pl - ci) 1. ḿ 1) свинья, боров (тж перен) grasso [sudicio] come un porco — жирный [грязный] как свинья mangiare come un porco — жрать как свинья carne di porco — свинина una mandradi porci — стадо свиней guardiano di porci — свинарь, свинопас aspettare il porco alla quercia fig reg — ловить момент, ждать удобного случая 2) свинина 2. agg fam свинский; грязный, отвратительный un porco lavoro — грязное дело questa porca vita — чёртова жизнь porco destino — проклятая судьба porco diavolo -
16 ensejar
-
17 attendre sa belle
-
18 θηρεύω
μετ.1) охотиться на...; 2) перен. выжидать, подстерегать, охотиться за...;θηρεύω ευκαιρία — ждать удобного случая, ловить момент
-
19 καιροσκοπώ
καιροφυλακτώ (ε) αμετ. перен. выжидать подходящий момент; ждать удобного случая;выжидать благоприятной конъюнктуры -
20 estar en espera
гл.общ. выжидать, ждать удобного случая
См. также в других словарях:
ждать — ареста • модальность, ожидание ждать беды • модальность, ожидание ждать вестей • модальность, ожидание ждать возвращения • модальность, ожидание ждать встречи • модальность, ожидание ждать дальнейших распоряжений • модальность, ожидание ждать… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
удобного — ждать удобного случая • модальность, ожидание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
случая — (не) иметь случая • обладание (не) пропускать случая • использование (не) упускать случая • использование (не) упустить случая • использование ждать случая • модальность, ожидание ждать удобного случая • модальность, ожидание искать случая •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
удобный — ждать удобного случая • модальность, ожидание представился удобный случай • существование / создание, субъект, начало … Глагольной сочетаемости непредметных имён
модальность — (не) допускать возражений • возможность, модальность (не) допускать мысли • возможность, модальность (не) допустить повторения • возможность, модальность (не) допустить превращения • возможность, модальность (не) предвещать беды • Neg,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ожидание — (не) оправдать ожиданий • оценка, соответствие ожидания оправдались • субъект, реализация превзойти ожидания • много, Neg, оценка, соответствие дождаться вечера • модальность, ожидание дождаться возвращения • модальность, ожидание дождаться… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
случай — (не) иметь случая • обладание (не) пропускать случая • использование (не) упускать случая • использование (не) упустить случая • использование воспользоваться случаем • непрямой объект, использование встречаются случаи • существование / создание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Александр II (часть 2, VIII-XII) — VIII. Тысячелетие России (1861—1862). Высочайший манифест об освобождении крестьян, обнародованный в С. Петербурге и в Москве в воскресенье 5 го марта, был объявлен во всех губернских городах нарочно командированными генерал майорами свиты… … Большая биографическая энциклопедия
Пугачев, Емельян Иванов — самозванец; родился в 1726 году в Зимовейской станице войска Донского и с ранней молодости занимался, вместе с отцом, хлебопашеством. По достижении 17 лет он был зачислен, по порядкам войска, на военную службу и, еще при жизни родителей, женился… … Большая биографическая энциклопедия
Дивиер, граф Антон Мануилович — сын португальского еврея, переселившегося в Голландию и здесь крестившегося, родился в 1682 году. После смерти отца, оставшись круглым сиротой и без всяких средств, Дивиер поступил юнгой в голландский флот и в 1697 году находился на корабле,… … Большая биографическая энциклопедия
Свадьба Екатерины II и Потёмкина — Екатерина II и Потёмкин (коллаж) Свадьба Екатерины II и Потёмкина морганатический брак, тайное венчание императрицы Екатерины II … Википедия